幼児英語|こんな語りかけから始めてみよう。子育て英語にチャレンジ!

ミセス・ヒッポ|幼児英語・親子英語
親子英語&日常英会話
「年齢別!一番人気フレーズ」

絵本

英語de子育てはこれでバッチリ!英語のおすすめ商品

英語絵本を読もう|幼児英語・おすすめ英語絵本

会社と社長の紹介|英語で子育て


ホーム > 親子でレッスン!日常英会話 > 靴下脱げそうだね

これって英語でなんていうの?親子でレッスン!日常英会話


☆★☆*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*★☆★

こんにちは。ミセス・ヒッポです!
今回は、靴下が脱げかかっている子どもに一言、

「あ、靴下脱げそうだね」

  Oh, your sock's coming off.
(オウ、ユアサックス カミンガフ)

です。sock's の部分はもちろん sock is を短くしたかたちで、
「ユアサック イズ 〜 」ときちんと言ってもOKです。

今では何の気なしに使えるようになった表現ですが、「英語で子育て」
を始めた当初は come と off で「脱げる」とは想像もできず、辞書を
引きながら四苦八苦していました。でも、使い慣れてくるといろいろな
場面に応用できるようです。

親「あ、靴下脱げそうだね」
    Oh, your sock's coming off.

親「なおして(はかせて)あげるね」
    I'll put it back on.
---
親「あ、靴が脱げちゃったね」
    Oh, your shoe came off.

親「ちゃんとはかないと靴下が汚れちゃうよ」
    Better put it back on or your sock'll get dirty.


息子は電車で遊ぶのが大好きなのですが、電車遊びの際にも、この
come off は使えます。

子「あっ、電車が脱線しちゃった」
    Oh!  The train's come off (the rails)!

親「また(レールに)乗せてあげるね」
    Let me put it back on.

この The train's は The train has の省略形です。過去形を使って
The train came off! としてもいいと思います。

さて、come off は電車遊びだけでなく、お人形遊びのときにも使える
かもしれません。以前、息子がお人形の頭を持ったら、そのまま頭が抜
けてしまったことがありました。

子「あっ、ママ、見て!」
    Oh, no!  Mommy, look!

親「どうしたの?」
    What happened?

子「お人形を持ち上げたら頭がとれちゃったの!」
    I picked up my doll and the head came off!


爪がやわらかくて弱い息子には、こんな表現もよく使います。

親「あ、つめがはがれそうだよ」
    Oh, your nail's coming off.

親「ちょっと待ってて、爪切り取ってくるから」
    Hold on a second.  I'll go (and) get the nail clippers.


意外なところでは、こんなときにも使えます。

親「あ〜あ、またマニキュアがはがれてきちゃった〜」
    Oh, no.  My nail polish is coming off again.


こうしてみてくると、come off は靴や靴下が「脱げる」とき、電車が
レールから「はずれる」とき、お人形の首や腕が「もげる(取れる)」
とき、爪やマニキュアが「はがれる」とき、などなど、その使用範囲は
広く、日本語で説明しようとするとちょっと大変そうですよね。中学や
高校で、熱心に説明を読んで暗記しようとしても難しいだろうなと想像
します。

ところが、やっと3歳になろうという息子は、この come off を新しい
場面で何の躊躇もなく使っています。その悩みのなさそうな顔をみてい
ると、日本語の翻訳ではなく、イメージで英語をとらえることの有効性
を感じます。

先日はお風呂でこんな会話がありました。

子「ママの体、僕が洗ってあげる」
    I'll wash your body.

子「これ何?  落ちないよ」
    What's this?  It won't come off.

親「それはほくろだもん。落とせないよ」
    It's a mole.  It can't come off.


最後に、使う機会があるかわかりませんがもう一つ。

子「ママ、ずれてるよ」
    Mommy, that's coming off.

親「何が?」
    What's coming off?

子「パパのかつら」
    Daddy's wig.

----------------------


日常英会話満載の「英語de子育て」メルマガ登録はこちらから▼

メルマガ登録・解除

ID: 0000130005

英語で子育て