幼児英語|こんな語りかけから始めてみよう。子育て英語にチャレンジ!

ミセス・ヒッポ|幼児英語・親子英語
親子英語&日常英会話
「年齢別!一番人気フレーズ」

絵本

英語de子育てはこれでバッチリ!英語のおすすめ商品

英語絵本を読もう|幼児英語・おすすめ英語絵本

会社と社長の紹介|英語で子育て


ホーム > 親子でレッスン!日常英会話 > ふた取ってあげる

これって英語でなんていうの?親子でレッスン!日常英会話


☆★☆*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*★☆★

こんにちは。ミセス・ヒッポで〜す。
今回は、ペットボトルのふたが開けられない子どもに一言、

「ふた取ってあげる」

  Let me take the cap off.
(レッミー テイクダ キャッポフ)

です。もちろん、簡単に Let me open it.(開けてあげる)でもいいの
ですが、今回は「ふた」の表現に注目してみたいと思います。

「ふた」は日本語でも「キャップ」と言いますよね。take off は服や
くつを脱ぐときにもお馴染みだと思います。Let me 〜 もよく耳にする
表現ですよね。「私に 〜させて」や、場合によっては今回のように
「 〜してあげる」と訳すとピタッとくるものもあります。

上の例では cap としましたが、私のイギリス人やオーストラリア人の
友人は cap ではなく top(トップ)を使うようです。ペンの「ふた」
なども同様、アメリカ英語では cap を、イギリス英語では top を好ん
で用いるように思います。我が家では気分によって両方使っています。

  「貸してごらん / 貸して」
    Can I have it?  / Give me it.

  「ふた取ってあげる」
    Let me take the cap off.
                    ^^^
---
  「お茶飲む?」
    Do you want some tea?

  「ふた取ってあげようか?」
    Shall I take the top off (for you)?
                     ^^^

少し脱線しますが、「ペットボトル」って英語では言わないんですね。
私が Can I have the pet-bottle? などと使っていると、アメリカ人の
友人に「?」という顔をされてしまいました。単に「ボトル」か、特に
材質について言いたいときなどは「プラスティックボトル」でいいそう
です。

別のオーストラリア人の友人は、「ペットボトル」という言葉を理解し
てくれました。でも、会話でわざわざ「ペットボトル」と言う人はいな
いそうです。日本語に訳すなら「ねえ、そのリサイクル用ボトルちょう
だい」といった感じなのでしょうか。

ちなみに、PETは  polyethylene terephthalate
                   ポリ エチレン テレフタレート樹脂製

の略だそうです。難しくてよくわかりませんが・・・。


さて、「ふた」に戻りましょう。最近、工作の楽しさに目覚め、のりを
出してきてはペタペタと塗りまくる息子に、こんな表現を使います。

  「ふたしておかなきゃだめでしょ」
    Don't leave the cap off.
  「乾いちゃうよ」
    Or it'll dry out.

我が家ではスティックタイプののりを使っているので cap や top と言
いますが、これが幅の広い、口の大きな容器の「ふた」になると lid
(リッド)という単語がよく用いられるようです。

lid は、カップのふた、おなべのふた、おもちゃ入れのふたなど、多く
の容器の「ふた」として使われます。

  「ヨーグルト食べよう」
    Let's eat some yogurt.

  「ふた(自分で)取れる?」
    Can you take the lid off?

---
  (ファーストフード店などでふたつきドリンクを飲む)

  「ふたはしたままでいいよ / ふた取らないで」
    Leave the lid on.  /  Don't take the lid off.

  「こぼれちゃうよ  / こぼしちゃうよ」
    Or it'll spill. / you'll spill it.

---
  (子どもがおもちゃをおもちゃ箱に片づける)

  「おもちゃ全部片づけてえらいね」
    You did a good job, putting them all away.

  「じゃ、ふたしようか」
    OK, then, let's put the lid on.


同じ「ふた」でもお風呂のふたは何と言ったらいいでしょう。

  「ふたしようね」
    Let's put the cover on.

  「ふたしないと冷めちゃうから」
    Or it'll get cold.

お風呂のふたは日本独特のもので、きまった訳はないと思うのですが、
だいたい「cover カバー」でよさそうです。

最後にもう一つ。ふたはふたでも「かさぶた」は「スキャブ」と言いま
す。

  「あ、かさぶたできたね」
    Oh, you have a scab. / you've got a scab.

  「いじっちゃだめだよ」
    Don't pick at it.

  「そーっとしておいて」
    Just leave it alone.


それではここでクイズです。
「まぶた」は英語で何と言うでしょう。

------------------------
●クイズの答え  「まぶた」 eyelid
------------------------



日常英会話満載の「英語de子育て」メルマガ登録はこちらから▼

メルマガ登録・解除

ID: 0000130005

英語で子育て